As-Saff 61:9

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

61:7And who is more unjust than one who invents about Allah untruth while he is being invited to Islam. And Allah does not guide the wrongdoing people.

يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ

61:8They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it.

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
It is He who sent His Apostle with the guidance and the true way to raise it above all faiths, however the idolaters may dislike it.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
It is He Who has sent His Noble Messenger with guidance and the religion of truth, in order that He may make it prevail over all other religions, even if the polytheists get annoyed.

Arberry

tanzil.net
It is He who has sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, that he may uplift it above every religion, though the unbelievers be averse.

Daryabadi

tanzil.net
He it is Who hath sent His apostle with the guidance and the true religion, that He may make it triumph over all religion, even though averse may be associaters.

Hilali & Khan

tanzil.net
He it is Who has sent His Messenger (Muhammad SAW) with guidance and the religion of truth (Islamic Monotheism) to make it victorious over all (other) religions even though the Mushrikun (polytheists, pagans, idolaters, and disbelievers in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammed SAW) hate (it).
It is He who sent His Messenger with the guidance and the true religion, to make it prevail over all religions, even though the idolaters dislike it.

Maududi

tanzil.net
He it is Who has sent forth the Messenger with the Guidance and the True Religion that He may make it prevail over all religion, however those that associate aught with Allah in His Divinity might dislike this.

Mubarakpuri

tanzil.net
He it is Who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to make it victorious over all religions even though idolators hate (it).

Pickthall

tanzil.net
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse.
It is He who has sent His Apostle with guidance and the true religion that He may make it prevail over all religions though the polytheists should be averse.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It is He who has sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, so that He raises it above all religions, much as the unbelievers dislike it.

Saheeh International

tanzil.net
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although those who associate others with Allah dislike it.
It is He who has sent His Messenger with guidance and the true religion to stand supreme over all religions, even though the pagans may dislike it.
He it is Who sent His Apostle with the guidance and the true religion, that He may make it overcome the religions, all of them, though the polytheists may be averse.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
it is He who has sent His Messenger with guidance and the true religion, so that He may cause it to prevail over all religions, however much the polytheists may dislike it.

Yusuf Ali

tanzil.net
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).

Transliteration

Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi walaw kariha almushrikoona

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَـٰرَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

61:10O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment?

تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

61:11[It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if you should know.