Al-Anam 6:62

وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰٓ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

6:60And it is He who takes your souls by night and knows what you have committed by day. Then He revives you therein that a specified term may be fulfilled. Then to Him will be your return; then He will inform you about what you used to do.

وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ

6:61And He is the subjugator over His servants, and He sends over you guardian-angels until, when death comes to one of you, Our messengers take him, and they do not fail [in their duties].

ثُمَّ رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ ٱلْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ٱلْحَـٰسِبِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Then they are taken to God, their real lord and master. His indeed is the judgement; and He is swift at reckoning.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They (the souls) are then returned towards their True Lord – Allah; pay heed! Only His is the command; and He is the Swiftest At Taking Account.

Arberry

tanzil.net
Then they are restored to God their Protector, the True. Surely His is the judgment; He is the swiftest of reckoners.

Daryabadi

tanzil.net
Then they all shall be taken back unto Allah, their true Master. Lo! His shall be the judgement. And he is the Most Swift of reckoners.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then they are returned to Allah, their Maula [True Master (God), the Just Lord (to reward them)]. Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
Then they are brought back to God, their True Master. Unquestionably, His is the judgment, and He is the Swiftest of reckoners.

Maududi

tanzil.net
Then all are restored to Allah, their true protector. Behold, His is the judgement. He is the swiftest of those who take account.'

Mubarakpuri

tanzil.net
Then they are returned to Allah, their Master, the Just Lord. Surely, His is the judgment and He is the swiftest in taking account.

Pickthall

tanzil.net
Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. Surely His is the judgment. And He is the most swift of reckoners.
Then they are returned to Allah, their real master. Look! All judgement belongs to Him, and He is the swiftest of reckoners.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Then, they are returned to Allah their Guardian, the True. Surely, the judgement is for Him, He is the Swiftest of reckoners'

Saheeh International

tanzil.net
Then they His servants are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of accountants.
(After death) you will all be returned to God, your true Guardian. Know that judgment will be in His Hands and that His reckoning is swift.
Then are they sent back to Allah, their Master, the True one; now surely His is the judgment and He is swiftest in taking account.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then they will all be returned to God, their true Lord. The Judgement is His alone. He is the swiftest reckoner.

Yusuf Ali

tanzil.net
Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality: Is not His the command? and He is the swiftest in taking account.

Transliteration

Thumma ruddoo ila Allahi mawlahumu alhaqqi ala lahu alhukmu wahuwa asraAAu alhasibeena

قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَـٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ

6:63Say, "Who rescues you from the darknesses of the land and sea [when] you call upon Him imploring [aloud] and privately, 'If He should save us from this [crisis], we will surely be among the thankful.' "

قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ

6:64Say, "It is Allah who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."