Al-Anam 6:24

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

6:22And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together; then We will say to those who associated others with Allah, "Where are your 'partners' that you used to claim [with Him]?"

ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ

6:23Then there will be no [excuse upon] examination except they will say, "By Allah, our Lord, we were not those who associated."

ٱنظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
You will see how they will lie against themselves, and all their slanderings will be vain.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Observe how they lied against themselves, and how they lost the things they fabricated!

Arberry

tanzil.net
Behold how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them!

Daryabadi

tanzil.net
Behold! how they lied against themselves! and then failed them that which they had been fabricating.

Hilali & Khan

tanzil.net
Look! How they lie against themselves! But the (lie) which they invented will disappear from them.
Look how they lied to themselves. And what they invented deserted them.

Maududi

tanzil.net
Behold, how they will lie against themselves and how their forged deities will forsake them!

Mubarakpuri

tanzil.net
Look! How they lie against themselves! But the (lie) which they invented will disappear from them.

Pickthall

tanzil.net
See how they lie against themselves, and (how) the thing which they devised hath failed them!
Look, how they forswear themselves, and what they used to fabricate has forsaken them!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Look how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them!

Saheeh International

tanzil.net
See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent.
Consider, how they have lied against their own souls and have lost their gods.
See how they lie against their own souls, and that which they forged has passed away from them.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
See how they lie to themselves, and how those [the deities] they invented have deserted them.

Yusuf Ali

tanzil.net
Behold! how they lie against their own souls! But the (lie) which they invented will leave them in the lurch.

Transliteration

Onthur kayfa kathaboo AAala anfusihim wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَـٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

6:25And among them are those who listen to you, but We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if they should see every sign, they will not believe in it. Even when they come to you arguing with you, those who disbelieve say, "This is not but legends of the former peoples."

وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْـَٔوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

6:26And they prevent [others] from him and are [themselves] remote from him. And they do not destroy except themselves, but they perceive [it] not.