Al-Anam 6:117

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

6:115And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing.

وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

6:116And if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of Allah. They follow not except assumption, and they are not but falsifying.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Your Lord surely knows those who have strayed from his path, and knows those who are rightly guided.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Your Lord well knows who has strayed from His way; and He well knows the people on guidance.

Arberry

tanzil.net
Thy Lord knows very well who goes astray from His path; He knows very well the right-guided.

Daryabadi

tanzil.net
Verily thy Lord; He knoweth best whosoever strayeth from His path and He knoweth best the guided ones.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones.
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones.

Maududi

tanzil.net
And your - Lord knows well who stray from His path, and also those who are rightly-guided.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His way, and He knows best the rightly guided.

Pickthall

tanzil.net
Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided.
Indeed your Lord knows best those who stray from His way; and He knows best those who are guided.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Your Lord knows best who stray from His Path and the guided.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
Your Lord knows best those who have gone astray from His path and those who are rightly guided.
Surely your Lord-- He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Your Lord knows best who has strayed from His Way and He knows best those who are guided.

Yusuf Ali

tanzil.net
Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance.

Transliteration

Inna rabbaka huwa aAAlamu man yadillu AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

فَكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَـٰتِهِۦ مُؤْمِنِينَ

6:118So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if you are believers in His verses.

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا ٱضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَآئِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُعْتَدِينَ

6:119And why should you not eat of that upon which the name of Allah has been mentioned while He has explained in detail to you what He has forbidden you, excepting that to which you are compelled. And indeed do many lead [others] astray through their [own] inclinations without knowledge. Indeed, your Lord - He is most knowing of the transgressors.