Al-Anam 6:10

وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ

6:8And they say, "Why was there not sent down to him an angel?" But if We had sent down an angel, the matter would have been decided; then they would not be reprieved.

وَلَوْ جَعَلْنَـٰهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَـٰهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ

6:9And if We had made him an angel, We would have made him [appear as] a man, and We would have covered them with that in which they cover themselves.

وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Surely the apostles have been mocked before you; but what they had mocked rebounded on the mockers themselves.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And certainly, O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) the Noble Messengers before you have also been mocked at, so those who laughed at them were themselves ruined by their own mocking.

Arberry

tanzil.net
Messengers indeed were mocked at before thee; but those that scoffed at them were encompassed by that they mocked at.

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly mocked were the apostles before thee, wherefore that whereat they scoffed beset these who had been mocking.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed (many) Messengers were mocked before you, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at.
Messengers before you were ridiculed, but those who mocked them became besieged by what they ridiculed.

Maududi

tanzil.net
And indeed before your time (O Muhammad!) many a Messenger has been scoffed at; but those who mocked at them were encompassed by the Truth they had scoffed at.

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed Messengers were mocked before you, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at.

Pickthall

tanzil.net
Messengers (of Allah) have been derided before thee, but that whereat they scoffed surrounded such of them as did deride.
Apostles were certainly derided before you. Then those who ridiculed them were besieged by what they used to deride.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Other Messengers have been mocked before you. But those who scoffed at them were encompassed by that they had mocked'

Saheeh International

tanzil.net
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule.
They mocked the Messengers who lived before you (Muhammad), but those who received warnings of punishment and mocked the warnings, all suffered their torments accordingly.
And certainly apostles before you were mocked at, but that which they mocked at encompassed the scoffers among them.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Messengers have been mocked before you, but those who scoffed were overtaken by the very thing they scoffed at.

Yusuf Ali

tanzil.net
Mocked were (many) messengers before thee; but their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.

Transliteration

Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona

قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ ٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

6:11Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."

قُل لِّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

6:12Say, "To whom belongs whatever is in the heavens and earth?" Say, "To Allah." He has decreed upon Himself mercy. He will surely assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Those who will lose themselves [that Day] do not believe.