Al-Hashr 59:20

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

59:18O you who have believed, fear Allah. And let every soul look to what it has put forth for tomorrow - and fear Allah. Indeed, Allah is Acquainted with what you do.

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمْ أَنفُسَهُمْ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

59:19And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient.

لَا يَسْتَوِىٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۚ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Alike are not the inmates of Hell and the residents of Paradise. The men of Paradise will be felicitous.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The People of hell and the People of Paradise are not equal; it is only the People of Paradise who have succeeded.

Arberry

tanzil.net
Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. The inhabitants of Paradise -- they are the triumphant.

Daryabadi

tanzil.net
Not equal are the fellows of the Fire and the fellows of the Garden. Fellows of the Garden! they are the achievers!

Hilali & Khan

tanzil.net
Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise. It is the dwellers of Paradise that will be successful.
Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. It is the inhabitants of Paradise who are the winners.

Maududi

tanzil.net
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.

Mubarakpuri

tanzil.net
Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise. It is the dwellers of Paradise that will be successful.

Pickthall

tanzil.net
Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden. The owners of the Garden, they are the victorious.
Not equal are the inmates of the Fire and the inhabitants of paradise. It is the inhabitants of paradise who are the successful ones.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
The inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise are not equal. The inhabitants of Paradise shall be triumphant.

Saheeh International

tanzil.net
Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise - they are the attainers [of success].
The Companions of the Fire and the Companions of the Garden are not equal. The Companions of the Garden will achieve felicity.
Not alike are the inmates of the fire and the dwellers of the garden: the dwellers of the garden are they that are the achievers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The people of the Fire and the people of Paradise are not equal. The people of Paradise are the victorious ones.

Yusuf Ali

tanzil.net
Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.

Transliteration

La yastawee ashabu alnnari waashabu aljannati ashabu aljannati humu alfaizoona

لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُۥ خَـٰشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

59:21If We had sent down this Qur'an upon a mountain, you would have seen it humbled and coming apart from fear of Allah. And these examples We present to the people that perhaps they will give thought.

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖ هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلرَّحِيمُ

59:22He is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.