Al-Maida 5:99

جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَـٰمًا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَـٰٓئِدَ ۚ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

5:97Allah has made the Ka'bah, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that Allah knows what is in the heavens and what is in the earth and that Allah is Knowing of all things.

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

5:98Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful.

مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
It is for the Prophet to convey the message: God knows what you reveal and what you hide.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
There is no duty upon the Noble Messenger except to convey the command; and Allah knows all what you disclose and all what you hide.

Arberry

tanzil.net
It is only for the Messenger to deliver the Message; and God knows what you reveal and what you hide.

Daryabadi

tanzil.net
Naught resteth there on the apostle except the preaching, and Allah knoweth that which ye disclose and that which ye hide.

Hilali & Khan

tanzil.net
The Messenger's duty [i.e. Our Messenger Muhammad SAW whom We have sent to you, (O mankind)] is but to convey (the Message). And Allah knows all that you reveal and all that you conceal.
The Messenger’s sole duty is to convey. God knows what you reveal and what you conceal.

Maududi

tanzil.net
The Messenger is bound only to deliver the message, whereafter Allah knows well all that you disclose and all that you conceal.

Mubarakpuri

tanzil.net
The Messenger's duty is but to convey. And Allah knows all that you reveal and all that you conceal.

Pickthall

tanzil.net
The duty of the messenger is only to convey (the message). Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide.
The Apostle’s duty is only to communicate and Allah knows whatever you disclose and whatever you conceal.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
The duty of the Messenger is only the delivery (of the Message). Allah knows what you reveal and what you hide.

Saheeh International

tanzil.net
Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal.
The duty of the Messenger is only to preach. God knows what you reveal or hide.
Nothing is (incumbent) on the Apostle but to deliver (the message), and Allah knows what you do openly and what you hide.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The Messenger's sole duty is to convey the message. God knows what you reveal and what you hide.

Yusuf Ali

tanzil.net
The Messenger's duty is but to proclaim (the message). But Allah knoweth all that ye reveal and ye conceal.

Transliteration

Ma AAala alrrasooli illa albalaghu waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona

قُل لَّا يَسْتَوِى ٱلْخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ ٱلْخَبِيثِ ۚ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

5:100Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسْـَٔلُوا۟ عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْـَٔلُوا۟ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلْقُرْءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهَا ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ

5:101O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you ask about them while the Qur'an is being revealed, they will be shown to you. Allah has pardoned that which is past; and Allah is Forgiving and Forbearing.