Al-Fath 48:8

وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا

48:6And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women - those who assume about Allah an assumption of evil nature. Upon them is a misfortune of evil nature; and Allah has become angry with them and has cursed them and prepared for them Hell, and evil it is as a destination.

وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

48:7And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have sent you as witness (of the truth) and harbinger of good news and a warner,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We have indeed sent you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) as a present witness and a Herald of glad tidings and warnings. (The Holy Prophet is a witness from Allah.)

Arberry

tanzil.net
Surely We have sent thee as a witness, good tidings to bear, and warning,

Daryabadi

tanzil.net
Verily We! We have sent thee as a witness and a bearer of glad tidings and a warner.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, We have sent you (O Muhammad SAW) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner.
We sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.

Maududi

tanzil.net
(O Prophet), We have sent you forth as a witness, as a bearer of good news, and as a warner

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, We have sent you as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner.

Pickthall

tanzil.net
Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,
Indeed We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and warner,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We have sent you (Prophet Muhammad) as a witness and as a bearer of glad tidings and warning,

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner
We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner,
Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have sent you forth as a witness and a bearer of good tidings and a warner,

Yusuf Ali

tanzil.net
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:

Transliteration

Inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran

لِّتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

48:9That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect the Prophet and exalt Allah morning and afternoon.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَـٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

48:10Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] - they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah - He will give him a great reward.