Al-Jathiyah 45:30

وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ۚ كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَـٰبِهَا ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

45:28And you will see every nation kneeling [from fear]. Every nation will be called to its record [and told], "Today you will be recompensed for what you used to do.

هَـٰذَا كِتَـٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

45:29This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you used to do."

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So, those who believed and did good things will be admitted to His favour by their Lord. This will be a clear triumph.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So those who believed and did good deeds – their Lord will admit them into His mercy; this is the clear triumph.

Arberry

tanzil.net
And as for those who have believed and done deeds of righteousness, their Lord shall admit them into His mercy; that is the manifest triumph.

Daryabadi

tanzil.net
Then, as for those who believed and worked righteous works, their Lord will cause them to enter into His mercy: that is a manifest achievement.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then, as for those who believed (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and did righteous good deeds, their Lord will admit them to His Mercy. That will be the evident success.
As for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is the clear triumph.

Maududi

tanzil.net
As for those who believe and act righteously, their Lord shall admit them to His Mercy. That indeed is the manifest triumph.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then, as for those who believed and did good deeds, their Lord will admit them to His mercy. That will be the evident success.

Pickthall

tanzil.net
Then, as for those who believed and did good works, their Lord will bring them in unto His mercy. That is the evident triumph.
As for those who have faith and do righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is the manifest success!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
As for those who have believed and done good works, their Lord will admit them into His Mercy that is a mighty triumph!

Saheeh International

tanzil.net
So as for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is what is the clear attainment.
The Lord will admit the righteously striving, believing people into His mercy. This is certainly a clear victory.
Then as to those who believed and did good, their Lord will make them enter into His mercy; that is the manifest achievement.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Those who believed and did good deeds will be admitted by their Lord into His mercy -- that shall be the manifest triumph.

Yusuf Ali

tanzil.net
Then, as to those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them to His Mercy that will be the achievement for all to see.

Transliteration

Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayudkhiluhum rabbuhum fee rahmatihi thalika huwa alfawzu almubeenu

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ

45:31But as for those who disbelieved, [it will be said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a people of criminals?

وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِى مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ

45:32And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] - no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.' "