Al-Jathiyah 45:20

ثُمَّ جَعَلْنَـٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

45:18Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know.

إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ

45:19Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous.

هَـٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
These are precepts of wisdom for men, and guidance and grace for people who believe with certainty.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
This is an enlightenment for mankind, and a guidance and mercy for the people of faith.

Arberry

tanzil.net
This is clear proofs for men, and a guidance, and a mercy to a people having sure faith.

Daryabadi

tanzil.net
This Book is an enlightenment Unto mankind and a guidance, and a mercy Unto a People who are convinced.

Hilali & Khan

tanzil.net
This (Quran) is a clear insight and evidence for mankind, and a guidance and a mercy for people who have Faith with certainty.
This is an illumination for mankind, and guidance, and mercy for people who believe with certainty.

Maududi

tanzil.net
These are the lights of discernment for people and guidance and mercy for those endowed with sure faith.

Mubarakpuri

tanzil.net
This is a clear insight and evidence for mankind, and a guidance and a mercy for people who have faith with certainty.

Pickthall

tanzil.net
This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure.
These are eye-openers for mankind, and guidance and mercy for a people who have certainty.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
These are clear proofs for people, a guidance, and mercy for those who are certain (of the Resurrection) in belief.

Saheeh International

tanzil.net
This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].
This (Quran) is an enlightenment for the people and a guide and mercy for the people who have strong faith.
These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This [Book] brings enlightenment and guidance to mankind, and is a blessing for those who have firm faith.

Yusuf Ali

tanzil.net
These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.

Transliteration

Hatha basairu lilnnasi wahudan warahmatun liqawmin yooqinoona

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجْتَرَحُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَوَآءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

45:21Or do those who commit evils think We will make them like those who have believed and done righteous deeds - [make them] equal in their life and their death? Evil is that which they judge.

وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

45:22And Allah created the heavens and earth in truth and so that every soul may be recompensed for what it has earned, and they will not be wronged.