Al-Jathiyah 45:18

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

45:16And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.

وَءَاتَيْنَـٰهُم بَيِّنَـٰتٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ ۖ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

45:17And We gave them clear proofs of the matter [of religion]. And they did not differ except after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

ثُمَّ جَعَلْنَـٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have put you on the right way in the matter (of divine law). So follow it, and do not follow the wishes of those who are ignorant.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We then placed you (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) upon the clear path of the command, therefore continue following it and do not listen to the desires of the ignorant.

Arberry

tanzil.net
Then We set thee upon an open way of the Command; therefore follow it, and follow not the caprices of those who do not know.

Daryabadi

tanzil.net
And thereafter We have placed thee upon the law of the religion; so follow it thou, and follow not the vain desires of those who know not.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then We have put you (O Muhammad SAW) on a plain way of (Our) commandment [like the one which We commanded Our Messengers before you (i.e. legal ways and laws of the Islamic Monotheism)]. So follow you that (Islamic Monotheism and its laws), and follow not the desires of those who know not. [Tafsir At-Tabari Vol. 25, Page 146].
Then We set you upon a pathway of faith, so follow it, and do not follow the inclinations of those who do not know.

Maududi

tanzil.net
And then We set you, (O Prophet), on a clear high road in religious matters. So follow that and do not follow the desires of those who do not know.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then We have put you on a (legal) way of commandment. So follow you that, and follow not the desires of those who know not.

Pickthall

tanzil.net
And now have We set thee (O Muhammad) on a clear road of (Our) commandment; so follow it, and follow not the whims of those who know not.
Then We set you upon a clear course of the Law; so follow it, and do not follow the desires of those who do not know.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And now, We have set you on the jurisprudence of the Command, therefore follow it and do not follow the desires of those who do not know.

Saheeh International

tanzil.net
Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know.
We have established for you a code of conduct and a religion. Follow it and do not follow the desires of the ignorant people.
Then We have made you follow a course in the affair, therefore follow it, and do not follow the low desires of those who do not know.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then We set you on a clear path [of religion]: so follow it, and do not yield to the desires of those who have no knowledge.

Yusuf Ali

tanzil.net
Then We put thee on the (right) Way of Religion: so follow thou that (Way), and follow not the desires of those who know not.

Transliteration

Thumma jaAAalnaka AAala shareeAAatin mina alamri faittabiAAha wala tattabiAA ahwaa allatheena la yaAAlamoona

إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ

45:19Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous.

هَـٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ

45:20This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].