Ash-Shura 42:39

وَٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا۟ هُمْ يَغْفِرُونَ

42:37And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive,

وَٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ

42:38And those who have responded to their lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend.

وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلْبَغْىُ هُمْ يَنتَصِرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And those who defend themselves when they are wronged.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And those who take revenge when rebellion harms them.

Arberry

tanzil.net
and who, when insolence visits them, do help themselves --

Daryabadi

tanzil.net
And those who, when they are oppressed vindicate themselves.

Hilali & Khan

tanzil.net
And those who, when an oppressive wrong is done to them, they take revenge.
And those who, when wronged, defend themselves.

Maududi

tanzil.net
who, when a wrong is done to them, seek its redress.

Mubarakpuri

tanzil.net
And those who, when an oppressive wrong is done to them, take revenge.

Pickthall

tanzil.net
And those who, when great wrong is done to them, defend themselves,
those who, when afflicted by oppression, defend themselves.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and when harmed they become victorious.

Saheeh International

tanzil.net
And those who, when tyranny strikes them, they defend themselves,
and those who, when suffering a great injustice, seek to defend themselves.
And those who, when great wrong afflicts them, defend themselves.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
who, when they are attacked, defend themselves.

Yusuf Ali

tanzil.net
And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves.

Transliteration

Waallatheena itha asabahumu albaghyu hum yantasiroona

وَجَزَٰٓؤُا۟ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

42:40And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever pardons and makes reconciliation - his reward is [due] from Allah. Indeed, He does not like wrongdoers.

وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ

42:41And whoever avenges himself after having been wronged - those have not upon them any cause [for blame].