Ghafir 40:79

فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

40:77So be patient, [O Muhammad]; indeed, the promise of Allah is truth. And whether We show you some of what We have promised them or We take you in death, it is to Us they will be returned.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ

40:78And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allah. So when the command of Allah comes, it will be concluded in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all].

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَـٰمَ لِتَرْكَبُوا۟ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
It is God who made the cattle for you so that some you ride and some you eat.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
It is Allah Who created the animals for you, in order for you to ride some of them, and some to eat.

Arberry

tanzil.net
It is God who appointed for you the cattle, some of them to ride and of some you eat;

Daryabadi

tanzil.net
Allah it is Who hath appointed for you cattle, that ye may ride on some of them, and eat of others

Hilali & Khan

tanzil.net
Allah, it is He Who has made cattle for you, that you may ride on some of them and of some you eat.
God is He who created the domestic animals for you—some for you to ride, and some you eat.

Maududi

tanzil.net
Allah it is Who has made cattle for you so that you ride some of them and from some of them you derive food.

Mubarakpuri

tanzil.net
Allah, it is He Who has made cattle for you, that you may ride on some of them, and of some you eat.

Pickthall

tanzil.net
Allah it is Who hath appointed for you cattle, that ye may ride on some of them, and eat of some -
It is Allah who created the cattle for you that you may ride some of them, and some of them you eat;

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It is Allah who has provided you with cattle, some that you ride and some that you eat,

Saheeh International

tanzil.net
It is Allah who made for you the grazing animals upon which you ride, and some of them you eat.
It is God Who has created cattle for you to ride and to consume as food.
Allah is He Who made the cattle for you that you may ride on some of them, and some of them you eat.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
It is God who provides livestock for you, some for riding and some for your food:

Yusuf Ali

tanzil.net
It is Allah Who made cattle for you, that ye may use some for riding and some for food;

Transliteration

Allahu allathee jaAAala lakumu alanAAama litarkaboo minha waminha takuloona

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَلِتَبْلُغُوا۟ عَلَيْهَا حَاجَةً فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

40:80And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried.

وَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ

40:81And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?