An-Nisa 4:117

وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِۦ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا

4:115And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers - We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination.

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا

4:116Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray.

إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَـٰثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَـٰنًا مَّرِيدًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
In His place they invoke only females (the pagan deities); and instead of Him they invoke Satan the obstinate rebel

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The polytheists do not worship Allah, except some females; and they do not worship anyone except the rebellious Satan.

Arberry

tanzil.net
In stead of Him, they pray not except to female beings; they pray not except to a rebel Satan accursed by God.

Daryabadi

tanzil.net
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious.

Hilali & Khan

tanzil.net
They (all those who worship others than Allah) invoke nothing but female deities besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaitan (Satan), a persistent rebel!
They invoke in His stead only females. In fact, they invoke none but a rebellious devil.

Maududi

tanzil.net
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan

Mubarakpuri

tanzil.net
They invoke nothing but female deities besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaytan, a persistent rebel!

Pickthall

tanzil.net
They invoke in His stead only females; they pray to none else than Satan, a rebel
They invoke none but females besides Him, and invoke none but a froward Satan,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Instead of Him they supplicate to none but females, and indeed they supplicate to none except the rebellious satan,

Saheeh International

tanzil.net
They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan.
They (the pagans) only worship idols and Satan, the persistent rebel.
They do not call besides Him on anything but idols, and they do not call on anything but a rebellious Shaitan.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They [the polytheists] call upon female deities, and they invoke none but Satan, the rebellious one,

Yusuf Ali

tanzil.net
(The Pagans), leaving Him, call but upon female deities: They call but upon satan the persistent rebel!

Transliteration

In yadAAoona min doonihi illa inathan wain yadAAoona illa shaytanan mareedan

لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

4:118Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

4:119And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allah." And whoever takes Satan as an ally instead of Allah has certainly sustained a clear loss.