Fatir 35:4

مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

35:2Whatever Allah grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَـٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

35:3O mankind, remember the favor of Allah upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded?

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
If they call you a liar, so have other messengers been denied before you. But all things will be brought back to God.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And if they deny you, many Noble Messengers were denied before you; and towards Allah only is the return of all matters.

Arberry

tanzil.net
If they cry lies to thee, Messengers before thee were cried lies to; and unto God all matters are returned.

Daryabadi

tanzil.net
And if they belie thee, then surely apostles have been belied before thee. And Unto Allah shall be brought back all affairs.

Hilali & Khan

tanzil.net
And if they belie you (O Muhammad SAW), so were Messengers belied before you. And to Allah return all matters (for decision).
If they reject you, messengers before you were also rejected. To God all matters are returned.

Maududi

tanzil.net
(O Prophet), (there is nothing novel in it) if they cry lies to you; Messengers before you were also cried lies to. To Allah shall all matters be sent back.

Mubarakpuri

tanzil.net
And if they deny you, so were Messengers denied before you. And to Allah return all matters.

Pickthall

tanzil.net
And if they deny thee, (O Muhammad), messengers (of Allah) were denied before thee. Unto Allah all things are brought back.
If they impugn you, certainly [other] apostles were impugned before you, and all matters are returned to Allah.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
If they belie you, other Messengers have been belied before you. To Allah all matters are returned.

Saheeh International

tanzil.net
And if they deny you, [O Muhammad] - already were messengers denied before you. And to Allah are returned [all] matters.
If they reject you, other Messengers had certainly been rejected before you. All decisions are in the hands of God.
And if they call you a liar, truly apostles before you were called liars, and to Allah are all affairs returned.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
If they reject you, other messengers have been rejected before you. To God all affairs will be returned.

Yusuf Ali

tanzil.net
And if they reject thee, so were messengers rejected before thee: to Allah back for decision all affairs.

Transliteration

Wain yukaththibooka faqad kuththibat rusulun min qablika waila Allahi turjaAAu alomooru

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

35:5O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver.

إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ

35:6Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.