Fatir 35:16

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا۟ مَا ٱسْتَجَابُوا۟ لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

35:14If you invoke them, they do not hear your supplication; and if they heard, they would not respond to you. And on the Day of Resurrection they will deny your association. And none can inform you like [one] Acquainted [with all matters].

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ

35:15O mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of need, the Praiseworthy.

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He could take you away if He pleased and bring a new creation (in your place).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
If He wills, He can take you away and bring other creatures.

Arberry

tanzil.net
If He will, He can put you away and bring a new creation;

Daryabadi

tanzil.net
If He will, He can take you away and bring about a new creation."

Hilali & Khan

tanzil.net
If He will, He could destroy you and bring about a new creation.
If He wills, He can do away with you, and produce a new creation.

Maududi

tanzil.net
If He wishes, He can remove you and put in your place a new creation.

Mubarakpuri

tanzil.net
If He willed, He could destroy you and bring about a new creation.

Pickthall

tanzil.net
If He will, He can be rid of you and bring (instead of you) some new creation.
If He wishes, He will take you away, and bring about a new creation;

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He can put you away, if He will, and bring a new creation

Saheeh International

tanzil.net
If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.
He could replace you by a new creation if He decided to.
If He please, He will take you off and bring a new generation.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
if He so wished, He could take you away and replace you with a new creation;

Yusuf Ali

tanzil.net
If He so pleased, He could blot you out and bring in a New Creation.

Transliteration

In yasha yuthhibkum wayati bikhalqin jadeedin

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ

35:17And that is for Allah not difficult.

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۦ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

35:18And no bearer of burdens will bear the burden of another. And if a heavily laden soul calls [another] to [carry some of] its load, nothing of it will be carried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and have established prayer. And whoever purifies himself only purifies himself for [the benefit of] his soul. And to Allah is the [final] destination.