Saba 34:4

يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ

34:2He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving.

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَأْتِينَا ٱلسَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَآ أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرُ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ

34:3But those who disbelieve say, "The Hour will not come to us." Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you. [Allah is] the Knower of the unseen." Not absent from Him is an atom's weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than that or greater, except that it is in a clear register -

لِّيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
In order that He may recompense those who have believed and done the right. For them will be forgiveness and worthy sustenance.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So that He may reward those who believed and did good deeds; it is these for whom is forgiveness, and an honourable sustenance.

Arberry

tanzil.net
that He may recompense those who believe, and do righteous deeds; theirs shall be forgiveness and generous provision.

Daryabadi

tanzil.net
That He may recompense these who believed and worked righteous works. Those! theirs shall be forgiveness and a generous provision.

Hilali & Khan

tanzil.net
That He may recompense those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).
That He may recompense those who believe and do good works. Those will have forgiveness, and a generous provision.

Maududi

tanzil.net
(The Hour shall come) that He may reward those who believe and do righteous deeds. Theirs shall be forgiveness and a generous provision.

Mubarakpuri

tanzil.net
That He may recompense those who believe and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and generous provision.

Pickthall

tanzil.net
That He may reward those who believe and do good works. For them is pardon and a rich provision.
that He may reward those who have faith and do righteous deeds.’ For such there will be forgiveness and a noble provision.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
in order that He recompenses those who believe and do good works; theirs shall be forgiveness and a generous provision.

Saheeh International

tanzil.net
That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision.
God will certainly reward the righteously striving believers. These are the ones who will receive forgiveness and honorable sustenance.
That He may reward those who believe and do good; these it is for whom is forgiveness and an honorable sustenance.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He will surely reward those who believe and do good deeds: they shall have forgiveness and an honourable provision."

Yusuf Ali

tanzil.net
That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance Most Generous."

Transliteration

Liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika lahum maghfiratun warizqun kareemun

وَٱلَّذِينَ سَعَوْ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ

34:5But those who strive against Our verses [seeking] to cause failure - for them will be a painful punishment of foul nature.

وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلْحَقَّ وَيَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ

34:6And those who have been given knowledge see that what is revealed to you from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy.