Saba 34:35

وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَـٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

34:33Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "Rather, [it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will [all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?

وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ

34:34And We did not send into a city any warner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."

وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And (further): "We have far more wealth and children (than you), and we are not the ones to be punished."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And they said, “We are greater in wealth and children; we will not be punished!”

Arberry

tanzil.net
They also said, 'We are more abundant in wealth and children, and we shall not be chastised.'

Daryabadi

tanzil.net
And they said: we are more numerous in riches and children, and we are not going to be tormented.

Hilali & Khan

tanzil.net
And they say: "We are more in wealth and in children, and we are not going to be punished."
And they say, “We have more wealth and more children, and we will not be punished.”

Maududi

tanzil.net
They always said: “We have more wealth and children than you have, and we shall not be chastised.”

Mubarakpuri

tanzil.net
And they say: "We are more in wealth and in children, and we are not going to be punished."

Pickthall

tanzil.net
And they say: We are more (than you) in wealth and children. We are not the punished!
They say, ‘We have greater wealth and more children, and we will not be punished!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And they said: 'We have been given an abundance of wealth and children we shall never be punished'

Saheeh International

tanzil.net
And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished."
We are the ones who have more wealth and children and we shall suffer no punishment".
And they say: We have more wealth and children, and we shall not be punished.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They say, "We have more wealth and children; and we are surely not going to be punished."

Yusuf Ali

tanzil.net
They said: "We have more in wealth and in sons, and we cannot be punished."

Transliteration

Waqaloo nahnu aktharu amwalan waawladan wama nahnu bimuAAaththabeena

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

34:36Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know."

وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَـٰتِ ءَامِنُونَ

34:37And it is not your wealth or your children that bring you nearer to Us in position, but it is [by being] one who has believed and done righteousness. For them there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Paradise], safe [and secure].