As-Sajdah 32:2

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ

32:1Alif, Lam, Meem.

تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The revelation of this Book free of doubt and involution is from the Lord of all the worlds.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The revelation of the Book is, without doubt, from the Lord Of The Creation.

Arberry

tanzil.net
The sending down of the Book, wherein no doubt is, from the Lord of all Being.

Daryabadi

tanzil.net
Revelation of this Book, whereof there is no doubt, is from the Lord of the Worlds.

Hilali & Khan

tanzil.net
The revelation of the Book (this Quran) is from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists) in which there is not doubt!
The revelation of the Book, without a doubt, is from the Lord of the Universe.

Maududi

tanzil.net
This Book, beyond all doubt, was revealed by the Lord of the Universe.

Mubarakpuri

tanzil.net
The revelation of the Book in which there is no doubt, is from the Lord of all that exists.

Pickthall

tanzil.net
The revelation of the Scripture whereof there is no doubt is from the Lord of the Worlds.
The [gradual] sending down of the Book, there is no doubt in it, is from the Lord of all the worlds.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
The sending down of the Book in which there is no doubt that is from the Lord of the Worlds.

Saheeh International

tanzil.net
[This is] the revelation of the Book about which there is no doubt from the Lord of the worlds.
There is no doubt that this Book is revealed by the Lord of the Universe.
The revelation of the Book, there is no doubt in it, is from the Lord of the worlds.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This Book has beyond all doubt been revealed by the Lord of the Universe.

Yusuf Ali

tanzil.net
(This is) the Revelation of the Book in which there is no doubt,- from the Lord of the Worlds.

Transliteration

Tanzeelu alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۚ بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

32:3Or do they say, "He invented it"? Rather, it is the truth from your Lord, [O Muhammad], that you may warn a people to whom no warner has come before you [so] perhaps they will be guided.

ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

32:4It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days; then He established Himself above the Throne. You have not besides Him any protector or any intercessor; so will you not be reminded?