Ar-Rum 30:20

وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ

30:18And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon.

يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَيُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

30:19He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Among His signs is that He created you from the earth, and you are now human beings dispersed everywhere.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And among His signs is that He created you from dust, and therefore you are human beings spread in the earth.

Arberry

tanzil.net
And of His signs is that He created you of dust; then lo, you are mortals, all scattered abroad.

Daryabadi

tanzil.net
And of His signs is, that he created you of dust, then lo! ye are humankind spreading yourselves.

Hilali & Khan

tanzil.net
And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then [Hawwa' (Eve) from Adam's rib, and then his offspring from the semen, and], - behold you are human beings scattered!
And of His signs is that He created you from dust; and behold, you become humans spreading out.

Maududi

tanzil.net
And of His Signs is that He created you from dust and behold, you became human beings, and are multiplying around (the earth).

Mubarakpuri

tanzil.net
And among His signs is this that He created you from dust, and then -- behold you are human beings scattered!

Pickthall

tanzil.net
And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely!
Of His signs is that He created you from dust, then, behold, you are humans scattering [all over]!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And of His signs is that He created you from dust and you became humans scattered throughout the earth.

Saheeh International

tanzil.net
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].
Some evidence of His existence are His creating you from clay and from that you became human beings scattered all around;
And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
One of His signs is that He created you from dust and, behold, you became human beings and multiplied yourselves throughout the earth.

Yusuf Ali

tanzil.net
Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!

Transliteration

Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiroona

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

30:21And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquillity in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْعَـٰلِمِينَ

30:22And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge.