Aal-E-Imran 3:2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ
3:1 — Alif, Lam, Meem.
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netGod: there is no god but He, the living, eternal, self-subsisting, ever sustaining.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAllah – none is worthy of worship, except Him, He is Alive (eternally, on His own) and the Upholder (keeps others established).
Arberry
tanzil.netGod, there is no god but He, the Living, the Everlasting.
Daryabadi
tanzil.netAllah There is no god but He, the Living, the Sustainer.
Hilali & Khan
tanzil.netAllah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.
Itani
tanzil.netGod, there is no god but He, the Living, the Eternal.
Maududi
tanzil.netAllah, the Ever-Living, the Self-Subsisting, Who sustains the entire order of the universe - there is no God but He.
Mubarakpuri
tanzil.netAllah! None has the right to be worshipped but He, the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.
Pickthall
tanzil.netAllah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal.
Qarai
tanzil.netAllah—there is no god except Him—is the Living One, the All-sustainer.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAllah! There is no god except He, the Living, the Everlasting.
Saheeh International
tanzil.netAllah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence.
Sarwar
tanzil.netGod exists. He is the only Lord, the Everlasting and the Guardian of life.
Shakir
tanzil.netAllah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist
Wahiduddin Khan
tanzil.netGod! There is no deity save Him, the Living, the Sustainer.
Yusuf Ali
tanzil.netAllah! There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal.
Transliteration
Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu
نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ
3:3 — He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel.
مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ
3:4 — Before, as guidance for the people. And He revealed the Qur'an. Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a severe punishment, and Allah is exalted in Might, the Owner of Retribution.