Aal-E-Imran 3:2

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ

3:1Alif, Lam, Meem.

ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God: there is no god but He, the living, eternal, self-subsisting, ever sustaining.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Allah – none is worthy of worship, except Him, He is Alive (eternally, on His own) and the Upholder (keeps others established).

Arberry

tanzil.net
God, there is no god but He, the Living, the Everlasting.

Daryabadi

tanzil.net
Allah There is no god but He, the Living, the Sustainer.

Hilali & Khan

tanzil.net
Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.
God, there is no god but He, the Living, the Eternal.

Maududi

tanzil.net
Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting, Who sustains the entire order of the universe - there is no God but He.

Mubarakpuri

tanzil.net
Allah! None has the right to be worshipped but He, the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.

Pickthall

tanzil.net
Allah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal.
Allah—there is no god except Him—is the Living One, the All-sustainer.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah! There is no god except He, the Living, the Everlasting.

Saheeh International

tanzil.net
Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence.
God exists. He is the only Lord, the Everlasting and the Guardian of life.
Allah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God! There is no deity save Him, the Living, the Sustainer.

Yusuf Ali

tanzil.net
Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal.

Transliteration

Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu

نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ

3:3He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel.

مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ

3:4Before, as guidance for the people. And He revealed the Qur'an. Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a severe punishment, and Allah is exalted in Might, the Owner of Retribution.