Aal-E-Imran 3:196

رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ

3:194Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise."

فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَـٰمِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَـٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ

3:195And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed - I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward."

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Be not deceived by the comings and goings of unbelievers in the land.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
O listener (followers of this Prophet)! Do not ever be deceived by the disbelievers’ free movements in the cities.

Arberry

tanzil.net
Let it not delude thee, that the unbelievers go to and fro in the land;

Daryabadi

tanzil.net
Let not beguile thee the moving to and fro about of those who disbelieve, in the cities

Hilali & Khan

tanzil.net
Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you.
Do not be impressed by the disbelievers’ movements in the land.

Maududi

tanzil.net
(O Messenger!) Do not let the strutting about of the unbelievers in the land deceive you.

Mubarakpuri

tanzil.net
Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you.

Pickthall

tanzil.net
Let not the vicissitude (of the success) of those who disbelieve, in the land, deceive thee (O Muhammad).
Never be misled by the bustle of the faithless in the towns.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do not let the coming and going in the land of those who disbelieve delude you;

Saheeh International

tanzil.net
Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.
(Muhammad), do not be deceived by the changing activities of the unbelievers in different parts of the land.
Let it not deceive you that those who disbelieve go to and fro in the cities fearlessly.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do not be deceived by the actions of those who deny the truth in the land:

Yusuf Ali

tanzil.net
Let not the strutting about of the Unbelievers through the land deceive thee:

Transliteration

La yaghurrannaka taqallubu allatheena kafaroo fee albiladi

مَتَـٰعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

3:197[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place.

لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ

3:198But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous.