Aal-E-Imran 3:189

وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ

3:187And [mention, O Muhammad], when Allah took a covenant from those who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear to the people and not conceal it." But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased.

لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوا۟ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا۟ بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا۟ فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍ مِّنَ ٱلْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

3:188And never think that those who rejoice in what they have perpetrated and like to be praised for what they did not do - never think them [to be] in safety from the punishment, and for them is a painful punishment.

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For God's is the kingdom of the heavens and the earth, and God's is the power over all things.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and Allah is Able to do all things.

Arberry

tanzil.net
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth; and God is powerful over everything.

Daryabadi

tanzil.net
Allah's is the dominion of the heavens and the earth. and Allah is over everything Potent.

Hilali & Khan

tanzil.net
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.
To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth. God has power over all things.

Maududi

tanzil.net
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and Allah is All-Powerful. indeed been successful. The life of this world is merely an illusory enjoyment.

Mubarakpuri

tanzil.net
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.

Pickthall

tanzil.net
Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. Allah is Able to do all things.
To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. Allah has Power over all things.

Saheeh International

tanzil.net
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent.
To God belongs all that is in the heavens and the earth and He has power over all things.
And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The kingdom of the heavens and the earth belongs to God; God has power over all things.

Yusuf Ali

tanzil.net
To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things.

Transliteration

Walillahi mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin qadeerun

إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ

3:190Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding.

ٱلَّذِينَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَـٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَـٰذَا بَـٰطِلًا سُبْحَـٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

3:191Who remember Allah while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire.