Al-Ankabut 29:66

وَمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

29:64And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the [eternal] life, if only they knew.

فَإِذَا رَكِبُوا۟ فِى ٱلْفُلْكِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ

29:65And when they board a ship, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, at once they associate others with Him

لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And deny what We had given them, in order to go on enjoying themselves. They will come to know soon.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
In order to be ungrateful for Our favours; and to use the comforts; therefore they will soon come to know.

Arberry

tanzil.net
that they may be ungrateful for what We have given them, and take their enjoyment; they will soon know!

Daryabadi

tanzil.net
So that they become ingrate for that which We have vouchsafed unto them, and that they enjoy themselves; but presently they shall know.

Hilali & Khan

tanzil.net
So that they become ingrate for that which We have given them, and that they take their enjoyment (as a warning and a threat), but they will come to know.
To be ungrateful for what We have given them, and to enjoy themselves. They will surely come to know.

Maududi

tanzil.net
that they may be ungrateful for the rescue that We granted them, and that they may revel in the pleasures (of the present life). Soon they shall come to know.

Mubarakpuri

tanzil.net
So that they become ingrate for that which We have given them, and that they take their enjoyment, but they will come to know.

Pickthall

tanzil.net
That they may disbelieve in that which We have given them, and that they may take their ease. But they will come to know.
being ungrateful for what We have given them! Let them enjoy. Soon they will know!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
showing ingratitude for what We have given them and take their enjoyment; soon they shall know!

Saheeh International

tanzil.net
So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.
Let them be ungrateful to what We have granted them. Let them enjoy themselves, but they will soon know (the consequences of their deeds).
Thus they become ungrateful for what We have given them, so that they may enjoy; but they shall soon know.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
And thus they may show utter ingratitude for Our favours; let them enjoy themselves for a time. But they will soon come to know.

Yusuf Ali

tanzil.net
Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know.

Transliteration

Liyakfuroo bima ataynahum waliyatamattaAAoo fasawfa yaAAlamoona

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ

29:67Have they not seen that We made [Makkah] a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allah they disbelieve?

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَـٰفِرِينَ

29:68And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers?