Al-Ankabut 29:37

وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

29:35And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

29:36And to Madyan [We sent] their brother Shu'ayb, and he said, "O my people, worship Allah and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But they denied him and were seized by an earthquake, and lay overturned in their homes in the morning.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
In response they denied him – thereupon the earthquake seized them – so at morning they remained lying flattened in their homes.

Arberry

tanzil.net
But they cried lies to him; so the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate.

Daryabadi

tanzil.net
Then they belied him; wherefore an earthquake laid hold of them, and they lay in their dwellings, crouching.

Hilali & Khan

tanzil.net
And they belied him [Shu'aib (Shuaib)], so the earthquake seized them, and they lay (dead), prostrate in their dwellings.
But they rejected him, so the tremor overtook them, and they were left motionless in their homes.

Maududi

tanzil.net
But they denounced him as a liar. So a mighty earthquake overtook them, and by the morning they lay overturned in their houses.

Mubarakpuri

tanzil.net
And they denied him; so the earthquake seized them, and they lay, prostrate in their dwellings.

Pickthall

tanzil.net
But they denied him, and the dreadful earthquake took them, and morning found them prostrate in their dwelling place.
But they impugned him, whereupon the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But they belied him, so the earthquake seized them, and when morning came, they were found fallen crouched in their dwellings, dead.

Saheeh International

tanzil.net
But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
They rejected him so We jolted them with a violent earthquake and they were left motionless in their houses.
But they rejected him, so a severe earthquake overtook them, and they became motionless bodies in their abode.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But they rejected him, so the earthquake overwhelmed them and they were left lying prostrate on the ground in their homes.

Yusuf Ali

tanzil.net
But they rejected him: Then the mighty Blast seized them, and they lay prostrate in their homes by the morning.

Transliteration

Fakaththaboohu faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena

وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا۟ مُسْتَبْصِرِينَ

29:38And [We destroyed] 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

وَقَـٰرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا۟ سَـٰبِقِينَ

29:39And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].