Al-Qasas 28:69

فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلْمُفْلِحِينَ

28:67But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by Allah that he will be among the successful.

وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

28:68And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice. Exalted is Allah and high above what they associate with Him.

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Your Lord well knows what they hide in their breasts and what they disclose.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.

Arberry

tanzil.net
And thy Lord knows what their breasts conceal and what they publish.

Daryabadi

tanzil.net
And thy Lord knoweth that which their breasts conceal and that which they make known.

Hilali & Khan

tanzil.net
And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.
And your Lord knows what their hearts conceal, and what they reveal.

Maududi

tanzil.net
Your Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.

Mubarakpuri

tanzil.net
And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.

Pickthall

tanzil.net
And thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they publish.
Your Lord knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Your Lord knows what their chests hide and what they reveal.

Saheeh International

tanzil.net
And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.
Your Lord knows all that their hearts hide or reveal.
And your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Your Lord knows what they conceal in their hearts and what they disclose.

Yusuf Ali

tanzil.net
And thy Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.

Transliteration

Warabbuka yaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona

وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْأُولَىٰ وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

28:70And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَآءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ

28:71Say, "Have you considered: if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? Then will you not hear?"