An-Nur 24:42

أَوْ كَظُلُمَـٰتٍ فِى بَحْرٍ لُّجِّىٍّ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَـٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ

24:40Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds - darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allah has not granted light - for him there is no light.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلطَّيْرُ صَـٰٓفَّـٰتٍ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسْبِيحَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ

24:41Do you not see that Allah is exalted by whomever is within the heavens and the earth and [by] the birds with wings spread [in flight]? Each [of them] has known his [means of] prayer and exalting [Him], and Allah is Knowing of what they do.

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For God's is the kingdom of the heavens and the earth, and the returning is to God.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and towards Allah is the return.

Arberry

tanzil.net
To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and to Him is the homecoming.

Daryabadi

tanzil.net
And Allah's is the dominion of the heavens and the earth, and unto Allah is the return.

Hilali & Khan

tanzil.net
And to Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to Allah is the return (of all).
To God belongs the dominion of the heavens and the earth, and to God is the ultimate return.

Maududi

tanzil.net
The kingdom of the heavens and the earth belongs to Allah alone, and all shall have to return to Him.

Mubarakpuri

tanzil.net
And to Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to Allah is the return.

Pickthall

tanzil.net
And unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah is the journeying.
To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and toward Allah is the destination.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. To Him is the arrival.

Saheeh International

tanzil.net
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination.
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to Him do all things return.
And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah is the eventual coming.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to God shall all things return.

Yusuf Ali

tanzil.net
Yea, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to Allah is the final goal (of all).

Transliteration

Walillahi mulku alssamawati waalardi waila Allahi almaseeru

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِى سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ رُكَامًا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَـٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِنۢ بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِۦ يَذْهَبُ بِٱلْأَبْصَـٰرِ

24:43Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together, then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightening almost takes away the eyesight.

يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ

24:44Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.