An-Nur 24:25

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَـٰتِ ٱلْغَـٰفِلَـٰتِ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ لُعِنُوا۟ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

24:23Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment

يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

24:24On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do.

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God will pay them on that day their just due in full, and they will come to know that God is the tangible Reality.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
On that day Allah will give them their true punishment, and they will know that Allah only is the Clear Truth.

Arberry

tanzil.net
Upon that day God will pay them in full their just due, and they shall know that God is the manifest Truth.

Daryabadi

tanzil.net
On that Day Allah shall pay them in full their recompense, and they shall know that Allah! He is the True, the Manifest.

Hilali & Khan

tanzil.net
On that Day Allah will pay them the recompense of their deeds in full, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.
On that Day, God will pay them their account in full, and they will know that God is the Evident Reality.

Maududi

tanzil.net
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest.

Mubarakpuri

tanzil.net
On that Day Allah will pay them the recompense of their deeds in full, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.

Pickthall

tanzil.net
On that day Allah will pay them their just due, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.
On that day, Allah will pay them in full their due recompense, and they shall know that Allah is the Manifest Reality.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Upon that Day Allah will pay them their due in full, and they will know that Allah is the clear truth.

Saheeh International

tanzil.net
That Day, Allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is Allah who is the perfect in justice.
On that day God will give them due recompense and they will know that God is the Supreme Judge.
On that day Allah will pay back to them in full their just reward, and they shall know that Allah is the evident Truth.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
on that Day God will justly requite them, and they will realize that God is the truth, that makes all things manifest.

Yusuf Ali

tanzil.net
On that Day Allah will pay them back (all) their just dues, and they will realise that Allah is the (very) Truth, that makes all things manifest.

Transliteration

Yawmaithin yuwaffeehimu Allahu deenahumu alhaqqa wayaAAlamoona anna Allaha huwa alhaqqu almubeenu

ٱلْخَبِيثَـٰتُ لِلْخَبِيثِينَ وَٱلْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَـٰتِ ۖ وَٱلطَّيِّبَـٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَـٰتِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

24:26Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what the slanderers say. For them is forgiveness and noble provision.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

24:27O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded.