Ta-Ha 20:122

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَـٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ

20:120Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"

فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ

20:121And Adam and his wife ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred.

ثُمَّ ٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Then his Lord chose him and relented towards him, and showed him the way;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then his Lord chose him, and inclined towards him with His mercy, and guided him.

Arberry

tanzil.net
Thereafter his Lord chose him, and turned again unto him, and He guided him.

Daryabadi

tanzil.net
Thereafter his Lord accepted him, and relented toward him, and guided him.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
But then his Lord recalled him, and pardoned him, and guided him.

Maududi

tanzil.net
Thereafter his Lord exalted him, accepted his repentance, and bestowed guidance upon him,

Mubarakpuri

tanzil.net
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.

Pickthall

tanzil.net
Then his Lord chose him, and relented toward him, and guided him.
Then his Lord chose him, and turned to him clemently, and guided him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But afterwards his Lord chose him; He turned again towards him and guided him.

Saheeh International

tanzil.net
Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him].
His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance.
Then his Lord chose him, so He turned to him and guided (him).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then his Lord had mercy on him, accepted his repentance and guided him.

Yusuf Ali

tanzil.net
But his Lord chose him (for His Grace): He turned to him, and gave him Guidance.

Transliteration

Thumma ijtabahu rabbuhu fataba AAalayhi wahada

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ

20:123[Allah] said, "Descend from Paradise - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].

وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَعْمَىٰ

20:124And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."