Al-Baqarah 2:207

وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ

2:205And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption.

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

2:206And when it is said to him, "Fear Allah," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And there is a man who is willing to sell even his soul to win the favour of God; and God is compassionate to His creatures.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And among men is one who sells himself to seek the pleasure of Allah; and Allah is Most Compassionate towards the bondmen.

Arberry

tanzil.net
But other men there are that sell themselves desiring God's good pleasure; and God is gentle with His servants.

Daryabadi

tanzil.net
And of mankind is he who selleth his life even, seeking the pleasure of Allah; and Allah is Tender unto His bond men

Hilali & Khan

tanzil.net
And of mankind is he who would sell himself, seeking the Pleasure of Allah. And Allah is full of Kindness to (His) slaves.
And among the people is he who sells himself seeking God’s approval. God is kind towards the servants.

Maududi

tanzil.net
On the other side, there is another type of man who devotes his whole life to please Allah, and Allah is gracious to such of His servants.

Mubarakpuri

tanzil.net
And of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of Allah. And Allah is full of kindness to (His) servants.

Pickthall

tanzil.net
And of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of Allah; and Allah hath compassion on (His) bondmen.
And among the people is he who sells his soul seeking the pleasure of Allah, and Allah is most kind to [His] servants.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But there are among people he who would give away his life desiring the Pleasure of Allah. Allah is Gentle to His worshipers.

Saheeh International

tanzil.net
And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is kind to [His] servants.
There are those among people who give their lives to seek God's pleasure. God is Affectionate to His servants.
And among men is he who sells himself to seek the pleasure of Allah; and Allah is Affectionate to the servants.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But there are others who would dedicate themselves to seeking the pleasure of God. God is compassionate to His servants.

Yusuf Ali

tanzil.net
And there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of Allah: And Allah is full of kindness to (His) devotees.

Transliteration

Wamina alnnasi man yashree nafsahu ibtighaa mardati Allahi waAllahu raoofun bialAAibadi

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱدْخُلُوا۟ فِى ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

2:208O you who have believed, enter into Islam completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

2:209But if you deviate after clear proofs have come to you, then know that Allah is Exalted in Might and Wise.