Al-Baqarah 2:192

وَقَـٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

2:190Fight in the way of Allah those who fight you but do not transgress. Indeed. Allah does not like transgressors.

وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَـٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَـٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

2:191And kill them wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al- Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers.

فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But if they desist, God is forgiving and kind.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then if they desist, then indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

Arberry

tanzil.net
but if they give over, surely God is All-forgiving, All-compassionate.

Daryabadi

tanzil.net
Then if they desist, then verily Allah is Forgiving, Merciful.

Hilali & Khan

tanzil.net
But if they cease, then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
But if they cease, then God is Forgiving and Merciful.

Maududi

tanzil.net
And if they attack you first (even in that sacred area), strike them (without any hesitation); this is the due punishment for such disbelievers. If, however, they desist from fighting (you should also do likewise), and know that Allah is Forgiving and Merciful.

Mubarakpuri

tanzil.net
But if they cease, then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Pickthall

tanzil.net
But if they desist, then lo! Allah is Forgiving, Merciful.
But if they desist, then Allah is indeed all-forgiving, all-merciful.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
but if they desist, know that Allah is the Forgiver and the Most Merciful.

Saheeh International

tanzil.net
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
If they give up disbelief and fighting, God is All-forgiving and All-merciful.
But if they desist, then surely Allah is Forgiving, Merciful.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but if they desist, then surely God is most forgiving and merciful.

Yusuf Ali

tanzil.net
But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Transliteration

Faini intahaw fainna Allaha ghafoorun raheemun

وَقَـٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

2:193Fight them until there is no [more] fitnah and [until] worship is [acknowledged to be] for Allah. But if they cease, then there is to be no aggression except against the oppressors.

ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَـٰتُ قِصَاصٌ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُوا۟ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ

2:194[Fighting in] the sacred month is for [aggression committed in] the sacred month, and for [all] violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allah and know that Allah is with those who fear Him.