Maryam 19:74

ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

19:72Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا

19:73And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?"

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
How many generations that had far more wealth and ostentation have We laid low before them!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp!

Arberry

tanzil.net
And how many a generation We destroyed before them, who were fairer in furnishing and outward show!

Daryabadi

tanzil.net
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? *Chapter: 19

Hilali & Khan

tanzil.net
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance?
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor?

Maududi

tanzil.net
How numerous are the peoples We destroyed before them - those that were more resourceful and grander in outward appearance!

Mubarakpuri

tanzil.net
And how many a generation have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance

Pickthall

tanzil.net
How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!
How many a generation We have destroyed before them, who were superior in furnishings and appearance!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
How many generations have We destroyed before them, who were far greater in riches and more boastful!

Saheeh International

tanzil.net
And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?
How many generations of greater prosperity and splendor have We destroyed before them?
And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance!

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have destroyed so many generations before them, who surpassed them in material power and splendour.

Yusuf Ali

tanzil.net
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?

Transliteration

Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ahsanu athathan wariyan

قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا

19:75Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised - either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."

وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًى ۗ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا

19:76And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse.