Al-Kahf 18:61

وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَـٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا

18:59And those cities - We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًا

18:60And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period."

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
When they reached the confluence they forgot the fish (they had brought as food) which swiftly made its way into the sea.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And when they reached the place where the two seas meet, they forgot about their fish, and it took its way into the sea, making a tunnel. (The dead fish came alive and went into the water.)

Arberry

tanzil.net
Then, when they reached their meeting, they forgot their fish, and it took its way into the sea, burrowing.

Daryabadi

tanzil.net
And when the twain reached the confluence of the two, they forgot their fish, and it took its way into the sea freely.

Hilali & Khan

tanzil.net
But when they reached the junction of the two seas, they forgot their fish, and it took its way through the sea as in a tunnel.
Then, when they reached the junction between them, they forgot about their fish. It found its way into the river, slipping away.

Maududi

tanzil.net
But when they reached the point where the two rivers meet, they forgot their fish, and it took its way into the sea, as if through a tunnel.

Mubarakpuri

tanzil.net
But when they reached the junction of the two seas, they forgot their fish, and it took its way through the sea as in a tunnel.

Pickthall

tanzil.net
And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free.
So when they reached the confluence between them, they forgot their fish, which found its way into the sea, sneaking away.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But when they came to the point where the two met, they forgot their fish, which made its way burrowing into the sea.

Saheeh International

tanzil.net
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away.
When they reached the junction of the two seas they found out that they had forgotten all about the fish (which they had carried for food). The fish found its way into the sea.
So when they had reached the junction of the two (rivers) they forgot their fish, and it took its way into the sea, going away.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But when at last they came to the land where the two seas met, they forgot their fish and it swiftly made its way into the sea.

Yusuf Ali

tanzil.net
But when they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel.

Transliteration

Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَـٰذَا نَصَبًا

18:62So when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, "Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue."

قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَـٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ ۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا

18:63He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly".