Al-Kahf 18:41

وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا

18:39And why did you, when you entered your garden, not say, 'What Allah willed [has occurred]; there is no power except in Allah '? Although you see me less than you in wealth and children,

فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا

18:40It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Or else of a morning its water may sink underground, and you will not find a trace of it."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Or its water may sink into the earth, so you may never be able to find it.”

Arberry

tanzil.net
or in the morning the water of it will be sunk into the earth, so that thou wilt not be able to seek it out.'

Daryabadi

tanzil.net
Or the water thereof become deep sunken so that therefor thou canst not make a search.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that you will never be able to seek it."
Or its water will sink into the ground, and you will be unable to draw it.”

Maududi

tanzil.net
or the water of your vineyard will be drained deep into the ground so that you will not be able to seek it out."

Mubarakpuri

tanzil.net
"Or the water thereof becomes Ghawran so that you will never be able to seek it."

Pickthall

tanzil.net
Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it.
Or its water will sink down, so that you will never be able to obtain it.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
or, in the morning its water will be drained into the earth so that you will not have a means to reach it'

Saheeh International

tanzil.net
Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it."
or cause the streams in your garden to disappear under the ground such that you will never be able to find them.
Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
or its water may sink into the earth, so that you will never be able to find it again!"

Yusuf Ali

tanzil.net
"Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it."

Transliteration

Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًا

18:42And his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about [in dismay] over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, "Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone."

وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

18:43And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could he defend himself.