Al-Isra 17:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلًا مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَـٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

17:1Exalted is He who took His Servant by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al-Aqsa, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing.

وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِى وَكِيلًا

17:2And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs,

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
O you, the offspring of those We bore (in the ark) with Noah, he was indeed a grateful votary.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The descendants of those whom We boarded along with Nooh; he was indeed a grateful bondman.

Arberry

tanzil.net
The seed of those We bore with Noah; he was a thankful servant.

Daryabadi

tanzil.net
O progeny of those whom We bare with Nuh: verily he was a bondman grateful.

Hilali & Khan

tanzil.net
"O offspring of those whom We carried (in the ship) with Nuh (Noah)! Verily, he was a grateful slave."
The descendants of those We carried with Noah. He was an appreciative servant.

Maududi

tanzil.net
You are the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He was truly a thankful servant.

Mubarakpuri

tanzil.net
"O offspring of those whom We carried (in the ship) with Nuh! Verily, he was a grateful servant."

Pickthall

tanzil.net
(They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave.
descendants of those whom We carried [in the ark] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(You are) the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He was a truly thankful worshiper'

Saheeh International

tanzil.net
O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.
(We made it a guide for) the offspring of those whom We carried in the Ark with Noah, a thankful servant (of God).
The offspring of those whom We bore with Nuh; surely he was a grateful servant.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
you who are the descendants of those whom We carried in the Ark with Noah. He was a truly thankful servant."

Yusuf Ali

tanzil.net
O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.

Transliteration

Thurriyyata man hamalna maAAa noohin innahu kana AAabdan shakooran

وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا

17:4And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness.

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا۟ خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا

17:5So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against you servants of Ours - those of great military might, and they probed [even] into the homes, and it was a promise fulfilled.