Al-Isra 17:106

وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا

17:104And We said after Pharaoh to the Children of Israel, "Dwell in the land, and when there comes the promise of the Hereafter, We will bring you forth in [one] gathering."

وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَـٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

17:105And with the truth We have sent the Qur'an down, and with the truth it has descended. And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.

وَقُرْءَانًا فَرَقْنَـٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَـٰهُ تَنزِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have divided the Qur'an into parts that you may recite it to men slowly, with deliberation. That is why We sent it down by degrees.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We sent down the Qur’an in parts, that you may gradually recite it to the people, and We sent it down slowly in stages.

Arberry

tanzil.net
and a Koran We have divided, for thee to recite it to mankind at intervals, and We have sent it down successively.

Daryabadi

tanzil.net
And this is a Recitation which We have made distinct that thou mayest recite it unto mankind with delay, and We have revealed it at intervals.

Hilali & Khan

tanzil.net
And (it is) a Quran which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. And We have revealed it by stages. (in 23 years).
A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time. And We revealed it in stages.

Maududi

tanzil.net
We have revealed the Qur'an in parts that you may recite it to people slowly and with deliberation; and (for that reason) We have revealed it gradually (to suit particular occasions).

Mubarakpuri

tanzil.net
And a Qur'an which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. And We have revealed it by stages.

Pickthall

tanzil.net
And (it is) a Qur'an that We have divided, that thou mayst recite it unto mankind at intervals, and We have revealed it by (successive) revelation.
We have sent the Quran in [discrete] parts so that you may recite it for the people a little at a time, and We have sent it down piecemeal.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and We have divided the Koran for you to recite at intervals to mankind and We have sent it down successively.

Saheeh International

tanzil.net
And [it is] a Qur'an which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively.
We have divided the Quran into many segments so that you would read them to the people in gradual steps as We reveal them to you from time to time.
And it is a Quran which We have revealed in portions so that you may read it to the people by slow degrees, and We have revealed it, revealing in portions.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have revealed the Quran bit by bit so that you may recite it to the people slowly and with deliberation. We have imparted it by gradual revelation.

Yusuf Ali

tanzil.net
(It is) a Qur'an which We have divided (into parts from time to time), in order that thou mightest recite it to men at intervals: We have revealed it by stages.

Transliteration

Waquranan faraqnahu litaqraahu AAala alnnasi AAala mukthin wanazzalnahu tanzeelan

قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا

17:107Say, "Believe in it or do not believe. Indeed, those who were given knowledge before it - when it is recited to them, they fall upon their faces in prostration,

وَيَقُولُونَ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا

17:108And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."