An-Nahl 16:128

وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّـٰبِرِينَ

16:126And if you punish [an enemy, O believers], punish with an equivalent of that with which you were harmed. But if you are patient - it is better for those who are patient.

وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

16:127And be patient, [O Muhammad], and your patience is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire.

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed Allah is with the pious and the virtuous.

Arberry

tanzil.net
Surely God is with those who are godfearing, and those who are good-doers.

Daryabadi

tanzil.net
Verily Allah is with those who fear and those who are well- doers.

Hilali & Khan

tanzil.net
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good-doers, - see the footnote of V. 9:120).
God is with those who are righteous and those who are virtuous.

Maududi

tanzil.net
For surely Allah is with those who hold Him in fear and do good.

Mubarakpuri

tanzil.net
Truly, Allah is with those who have Taqwa, and the doers of good.

Pickthall

tanzil.net
Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
Indeed Allah is with those who are Godwary and those who are virtuous.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah is with the cautious and those who do good.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good.
God is certainly with the pious and the righteous ones.
Surely Allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
for God is with those who are righteous and those who do good.

Yusuf Ali

tanzil.net
For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good.

Transliteration

Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona