An-Nahl 16:128
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّـٰبِرِينَ
16:126 — And if you punish [an enemy, O believers], punish with an equivalent of that with which you were harmed. But if you are patient - it is better for those who are patient.
وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
16:127 — And be patient, [O Muhammad], and your patience is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire.
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netGod is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed Allah is with the pious and the virtuous.
Arberry
tanzil.netSurely God is with those who are godfearing, and those who are good-doers.
Daryabadi
tanzil.netVerily Allah is with those who fear and those who are well- doers.
Hilali & Khan
tanzil.netTruly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good-doers, - see the footnote of V. 9:120).
Itani
tanzil.netGod is with those who are righteous and those who are virtuous.
Maududi
tanzil.netFor surely Allah is with those who hold Him in fear and do good.
Mubarakpuri
tanzil.netTruly, Allah is with those who have Taqwa, and the doers of good.
Pickthall
tanzil.netLo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
Qarai
tanzil.netIndeed Allah is with those who are Godwary and those who are virtuous.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAllah is with the cautious and those who do good.
Saheeh International
tanzil.netIndeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good.
Sarwar
tanzil.netGod is certainly with the pious and the righteous ones.
Shakir
tanzil.netSurely Allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others).
Wahiduddin Khan
tanzil.netfor God is with those who are righteous and those who do good.
Yusuf Ali
tanzil.netFor Allah is with those who restrain themselves, and those who do good.
Transliteration
Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona