Ibrahim 14:43

رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ

14:41Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."

وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَـٰفِلًا عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَـٰرُ

14:42And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them for a Day when eyes will stare [in horror].

مُهْطِعِينَ مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْـِٔدَتُهُمْ هَوَآءٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They shall come out running in bewilderment, with their heads raised, their gaze not returning to them; and their hearts will not have any calm.

Arberry

tanzil.net
when they shall run with necks outstretched and heads erect, their glances never returned on themselves, their hearts void.

Daryabadi

tanzil.net
They hastening forward, their heads upraised, their look returning not unto them and their hearts void.

Hilali & Khan

tanzil.net
(They will be) hastening forward with necks outstretched, their heads raised up (towards the sky), their gaze returning not towards them and their hearts empty (from thinking because of extreme fear).
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.

Maududi

tanzil.net
when they shall keep pressing ahead in haste, their heads lifted up, their gaze directed forward, unable to look away from what they behold, their hearts utterly void.

Mubarakpuri

tanzil.net
(They will be) hastening forward with necks outstretched, their heads raised up (towards the sky), their gaze returning not towards them and their hearts empty.

Pickthall

tanzil.net
As they come hurrying on in fear, their heads upraised, their gaze returning not to them, and their hearts as air.
Scrambling with their heads upturned, there will be a fixed gaze in their eyes, and their hearts will be vacant.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
when they shall run with their necks outstretched and heads erect, their glances never return to themselves, their hearts are empty.

Saheeh International

tanzil.net
Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void.
when people will hurry in fright, their heads raised, their eyes unable to look around, and their hearts stunned due to the confusion (which will prevail on that Day).
Hastening forward, their heads upraised, their eyes not reverting to them and their hearts vacant.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They will hurry on in fright, their heads lifted up, their gaze directed forward, their minds utterly void.

Yusuf Ali

tanzil.net
They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void!

Transliteration

MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum waafidatuhum hawaon

وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوٓا۟ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ

14:44And, [O Muhammad], warn the people of a Day when the punishment will come to them and those who did wrong will say, "Our Lord, delay us for a short term; we will answer Your call and follow the messengers." [But it will be said], "Had you not sworn, before, that for you there would be no cessation?

وَسَكَنتُمْ فِى مَسَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ

14:45And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them. And We presented for you [many] examples."