Ibrahim 14:25

وَأُدْخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـٰمٌ

14:23And those who believed and did righteous deeds will be admitted to gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein by permission of their Lord; and their greeting therein will be, "Peace!"

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِى ٱلسَّمَآءِ

14:24Have you not considered how Allah presents an example, [making] a good word like a good tree, whose root is firmly fixed and its branches [high] in the sky?

تُؤْتِىٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍۭ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
By the leave of its Lord its fruit in all seasons, God presents words of wisdom to men that they might reflect.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Bearing fruit at all times by the command of its Lord; and Allah illustrates examples for people so that they may understand.

Arberry

tanzil.net
it gives its produce every season by the leave of its Lord. So God strikes similitudes for men; haply they will remember.

Daryabadi

tanzil.net
Giving its fruit at every season, by the command of the Lord. And Allah propoundeth similitudes for mankind that haply they may be admonished.

Hilali & Khan

tanzil.net
Giving its fruit at all times, by the Leave of its Lord and Allah sets forth parables for mankind in order that they may remember.
It yields its fruits every season by the will of its Lord. God presents the parables to the people, so that they may reflect.

Maududi

tanzil.net
ever yielding its fruit in every season with the leave of its Lord. Allah gives examples for mankind that they may take heed.

Mubarakpuri

tanzil.net
Giving its fruit at all times, by the leave of its Lord, and Allah sets forth parables for mankind in order that they may remember.

Pickthall

tanzil.net
Giving its fruit at every season by permission of its Lord? Allah coineth the similitudes for mankind in order that they may reflect.
It gives its fruit every season by the leave of its Lord. Allah draws these parables for mankind so that they may take admonition.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
yielding its fruit every season by the permission of Allah? Allah gives parables to mankind so that they might remember.

Saheeh International

tanzil.net
It produces its fruit all the time, by permission of its Lord. And Allah presents examples for the people that perhaps they will be reminded.
and yields fruits in every season, by the permission of its Lord? God sets forth parables for people so that they may take heed.
Yielding its fruit in every season by the permission of its Lord? And Allah sets forth parables for men that they may be mindful.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
it yields its fruit each season with its Lord's permission, God makes such comparisons for people, in order that they may take heed,

Yusuf Ali

tanzil.net
It brings forth its fruit at all times, by the leave of its Lord. So Allah sets forth parables for men, in order that they may receive admonition.

Transliteration

Tutee okulaha kulla heenin biithni rabbiha wayadribu Allahu alamthala lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona

وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ ٱلْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ

14:26And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.

يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ

14:27Allah keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the Hereafter. And Allah sends astray the wrongdoers. And Allah does what He wills.