Hud 11:19

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥ ۚ فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

11:17So is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord [like the aforementioned]? And a witness from Him follows it, and before it was the Scripture of Moses to lead and as mercy. Those [believers in the former revelations] believe in the Qur'an. But whoever disbelieves in it from the [various] factions - the Fire is his promised destination. So be not in doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَـٰدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

11:18And who is more unjust than he who invents a lie about Allah? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers.

ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who obstruct others from the way of God and seek obliquity in it, and do not believe in the life to come.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Those who prevent from the way of Allah and wish deviation in it; and it is they who disbelieve in the Hereafter.

Arberry

tanzil.net
who bar from God's way, desiring to make it crooked; they disbelieve in the world to come;

Daryabadi

tanzil.net
Who hinder others from the way of Allah and would seek crockedness therein, and they: in the Hereafter they are disbelievers.

Hilali & Khan

tanzil.net
Those who hinder (others) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter.
Those who hinder others from the path of God, and seek to make it crooked; and regarding the Hereafter, they are in denial.

Maududi

tanzil.net
upon those who bar people from the way of Allah, and seek in it crookedness, and disbelieve in the Hereafter.

Mubarakpuri

tanzil.net
Those who hinder (others) from the path of Allah, and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter.

Pickthall

tanzil.net
Who debar (men) from the way of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Hereafter.
—those who bar [others] from the way of Allah, and seek to make it crooked, and disbelieve in the Hereafter.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
who bar others from the Path of Allah and seek to make it crooked, they disbelieve in the Everlasting Life.

Saheeh International

tanzil.net
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.
who prevent others from the way of God, seek to make it appear crooked, and who have no faith in the life hereafter.
Who turn away from the path of Allah and desire to make it crooked; and they are disbelievers in the hereafter.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Such as those who turn others away from the path of God and seek to make it appear crooked: these are the ones who deny the Hereafter.

Yusuf Ali

tanzil.net
"Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter!"

Transliteration

Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bialakhirati hum kafiroona

أُو۟لَـٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ۘ يُضَـٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ

11:20Those were not causing failure [to Allah] on earth, nor did they have besides Allah any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

11:21Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.