Hud 11:11

وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَـٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٌ كَفُورٌ

11:9And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful.

وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٌ فَخُورٌ

11:10But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he is exultant and boastful -

إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Except those who endure with patience and do the right, who will have pardon and a great reward.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Except those who patiently endured and did good deeds; for them is forgiveness, and a great reward.

Arberry

tanzil.net
save such as are patient, and do deeds of righteousness; for them awaits forgiveness and a mighty wage.

Daryabadi

tanzil.net
Not so are those who persevere and do righteous works. Those! theirs shall be forgivness and a great hire.

Hilali & Khan

tanzil.net
Except those who show patience and do righteous good deeds, those: theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).
Except those who are patient and do good deeds—these will have forgiveness and a great reward.

Maududi

tanzil.net
except those who are patient and act righteously. Such shall have Allah's forgiveness and a great reward.

Mubarakpuri

tanzil.net
Except those who show patience and do righteous good deeds: those, theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).

Pickthall

tanzil.net
Save those who persevere and do good works. Theirs will be forgiveness and a great reward.
excepting those who are patient and do righteous deeds. For such there will be forgiveness and a great reward.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
except those who are patient and do good deeds, for them awaits forgiveness and a mighty wage.

Saheeh International

tanzil.net
Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
But those who exercise patience and do good works do not behave as such. They will receive forgiveness and a great reward (from the Lord).
Except those who are patient and do good, they shall have forgiveness and a great reward.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Not so those who are patient and do good deeds. They shall have forgiveness and a great reward.

Yusuf Ali

tanzil.net
Not so do those who show patience and constancy, and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.

Transliteration

Illa allatheena sabaroo waAAamiloo alssalihati olaika lahum maghfiratun waajrun kabeerun

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعْضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَضَآئِقٌۢ بِهِۦ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٌ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ

11:12Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allah is Disposer of all things.

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا۟ بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِۦ مُفْتَرَيَـٰتٍ وَٱدْعُوا۟ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

11:13Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten surahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah, if you should be truthful."