Yunus 10:56

وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ لَٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

10:54And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

10:55Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know

هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He is the giver of life and death, and to Him you will return.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And He gives life and gives death, and towards Him you will return.

Arberry

tanzil.net
He gives life, and makes to die, and to Him you shall be returned.

Daryabadi

tanzil.net
He giveth life and causeth to die, and unto Him ye shall be returned.

Hilali & Khan

tanzil.net
It is He Who gives life, and causes death, and to Him you (all) shall return.
He gives life and causes death, and to Him you will be returned.

Maududi

tanzil.net
He it is Who gives life and causes death, and to Him shall you all be returned.

Mubarakpuri

tanzil.net
It is He Who gives life, and causes death, and to Him you (all) shall return.

Pickthall

tanzil.net
He quickeneth and giveth death, and unto Him ye will be returned.
It is He who gives life and brings death, and to Him you shall be brought back.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It is He who gives life and causes death, and to Him you shall be returned.

Saheeh International

tanzil.net
He gives life and causes death, and to Him you will be returned
It is God who gives life and causes things to die. To Him you will all return.
He gives life and causes death, and to Him you shall be brought back.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He gives life and brings about death, and to Him you shall all return.

Yusuf Ali

tanzil.net
It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back.

Transliteration

Huwa yuhyee wayumeetu wailayhi turjaAAoona

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَآءٌ لِّمَا فِى ٱلصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

10:57O mankind, there has to come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers.

قُلْ بِفَضْلِ ٱللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا۟ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

10:58Say, "In the bounty of Allah and in His mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate."