Al-Anfal 8:45

إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

8:43[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُمْ فِىٓ أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِىٓ أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

8:44And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your eyes, and He made you [appear] as few in their eyes so that Allah might accomplish a matter already destined. And to Allah are [all] matters returned.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَٱثْبُتُوا۟ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
O believers, when you meet an army, stand firm, and think of God a great deal that you may be blessed with success.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
O People who Believe! When you meet an army, hold firm and remember Allah profusely, in order that you succeed.

Arberry

tanzil.net
O believers, whensoever you encounter a host, then stand firm, and remember God frequently; haply so you will prosper.

Daryabadi

tanzil.net
O Ye who believe! when ye meet a party, stand firm and remember Allah much, that haply ye may fare well.

Hilali & Khan

tanzil.net
O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allah much (both with tongue and mind), so that you may be successful.
O you who believe! When you meet a force, stand firm, and remember God much, so that you may prevail.

Maududi

tanzil.net
Believers! When you encounter a host in battle, stand firm and remember Allah much that you may triumph.

Mubarakpuri

tanzil.net
O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember Allah much, so that you may be successful.

Pickthall

tanzil.net
O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful.
O you who have faith! When you meet a host [in battle], then stand firm, and remember Allah greatly so that you may be felicitous.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Believers, when you meet an army stand firm and remember Allah abundantly, in order that you are prosperous.

Saheeh International

tanzil.net
O you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allah much that you may be successful.
Believers, stand firm when you meet a band of your enemy and remember God often so that you may have everlasting happiness.
O you who believe! when you meet a party, then be firm, and remember Allah much, that you may be successful.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Believers! When you encounter a party, remain firm and remember God much, so that you may succeed.

Yusuf Ali

tanzil.net
O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper:

Transliteration

Ya ayyuha allatheena amanoo itha laqeetum fiatan faothbutoo waothkuroo Allaha katheeran laAAallakum tuflihoona

وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَـٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

8:46And obey Allah and His Messenger, and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, Allah is with the patient.

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

8:47And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allah. And Allah is encompassing of what they do.