Al-Araf 7:21

وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

7:19And "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat from wherever you will but do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."

فَوَسْوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ لِيُبْدِىَ لَهُمَا مَا وُۥرِىَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ ٱلْخَـٰلِدِينَ

7:20But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, "Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal."

وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Then he said to them on oath: "I am your sincere friend;"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And he swore to them, “Indeed I am a well-wisher for both of you.”

Arberry

tanzil.net
And he swore to them, 'Truly, I am for you a sincere adviser.'

Daryabadi

tanzil.net
And he sware unto them both: verily I am unto you of your good counsellors.

Hilali & Khan

tanzil.net
And he [Shaitan (Satan)] swore by Allah to them both (saying): "Verily, I am one of the sincere well-wishers for you both."
And he swore to them, “I am a sincere advisor to you.”

Maududi

tanzil.net
And he swore to them both: 'Surely I am your sincere adviser.'

Mubarakpuri

tanzil.net
And he Qasamahuma: "Verily, I am one of the sincere well-wishers for you both."

Pickthall

tanzil.net
And he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you.
And he swore to them, ‘I am indeed your well-wisher.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
he swore to both: 'Indeed, I am to you among the advisers'

Saheeh International

tanzil.net
And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."
Satan swore before them that he was giving them good advice.
And he swore to them both: Most surely I am a sincere adviser to you.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and he swore to them, "Surely, I am your well-wisher."

Yusuf Ali

tanzil.net
And he swore to them both, that he was their sincere adviser.

Transliteration

Waqasamahuma innee lakuma lamina alnnasiheena

فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ

7:22So he made them fall, through deception. And when they tasted of the tree, their private parts became apparent to them, and they began to fasten together over themselves from the leaves of Paradise. And their Lord called to them, "Did I not forbid you from that tree and tell you that Satan is to you a clear enemy?"

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ

7:23They said, "Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers."