Al-Jumuah 62:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْمَلِكِ ٱلْقُدُّوسِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
ALL THAT IS in the heavens and the earth sings the praises of God the King, the Holy, Omnipotent, the Wise.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
All whatever is in the heavens and all whatever is in the earth proclaims the Purity of Allah, the King, the Most Pure, the Most Honourable, the Wise.

Arberry

tanzil.net
All that is in the heavens and the earth magnifies God, the King, the All-holy, the All-mighty, the All-wise.

Daryabadi

tanzil.net
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth halloweth Allah, the Sovereign, the Holy, the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan

tanzil.net
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah, the King (of everything), the Holy, the All-Mighty, the All-Wise.
Everything in the heavens and the earth glorifies God the Sovereign, the Holy, the Almighty, the Wise.

Maududi

tanzil.net
All that is in the heavens and all that is in the earth extols the glory of Allah, the Sovereign, the Holy, the All- Mighty, the All-Wise.

Mubarakpuri

tanzil.net
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah -- the King, the Holy, the Almighty, the All-Wise.

Pickthall

tanzil.net
All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, the Sovereign Lord, the Holy One, the Mighty, the Wise.
Whatever there is in the heavens and in the earth glorifies Allah, the Sovereign, the All-holy, the All-mighty, the All-wise.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
All that is in heavens and earth exalt Allah, the King, the Pure, the Almighty, the Wise.

Saheeh International

tanzil.net
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise.
All that is in the heavens and the earth glorify God, the King, the Holy, the Majestic and the All-wise.
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Whatever is in the heavens and on the earth glorifies God, the Sovereign Lord, the Holy One, the Mighty, the Wise.

Yusuf Ali

tanzil.net
Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah,- the Sovereign, the Holy One, the Exalted in Might, the Wise.

Transliteration

Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi almaliki alquddoosi alAAazeezi alhakeemi

هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

62:2It is He who has sent among the unlettered a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom - although they were before in clear error -

وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا۟ بِهِمْ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

62:3And [to] others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise.