Al-Anam 6:49

قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

6:47Say, "Have you considered: if the punishment of Allah should come to you unexpectedly or manifestly, will any be destroyed but the wrongdoing people?"

وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ فَمَنْ ءَامَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

6:48And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. So whoever believes and reforms - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلْعَذَابُ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But those who deny Our messages will be seized by nemesis for being disobedient.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And those who deny Our signs – the punishment will afflict them for their disobedience.

Arberry

tanzil.net
But those who cry lies to Our signs, them the chastisement shall visit, for that they were ungodly.

Daryabadi

tanzil.net
And those who belie Our signs-torment shall touch them for they have been transgressing.

Hilali & Khan

tanzil.net
But those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), the torment will touch them for their disbelief (and for their belying the Message of Muhammad SAW). [Tafsir Al-Qurtubi].
But as for those who reject Our revelations, torment will afflict them because of their defiance.

Maududi

tanzil.net
whereas those who give the lie to Our signs, chastisement will visit them for their transgression.

Mubarakpuri

tanzil.net
But those who reject Our Ayat, the torment will strike them for their rebelling.

Pickthall

tanzil.net
But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
But as for those who deny Our signs, the punishment shall befall them because of the transgressions they used to commit.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But those who belie Our verses, punishment shall touch them for their misdeeds.

Saheeh International

tanzil.net
But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.
Those who reject Our revelations will certainly be punished for their evil deeds.
And (as for) those who reject Our communications, chastisement shall afflict them because they transgressed.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Chastisement will befall those who reject Our signs because of their disobedience.

Yusuf Ali

tanzil.net
But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.

Transliteration

Waallatheena kaththaboo biayatina yamassuhumu alAAathabu bima kanoo yafsuqoona

قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ

6:50Say, [O Muhammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?"

وَأَنذِرْ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِىٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

6:51And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous.