Al-Maida 5:9

وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَـٰقَهُ ٱلَّذِى وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

5:7And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ۚ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

5:8O you who have believed, be persistently standing firm for Allah, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allah; indeed, Allah is Acquainted with what you do.

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
It is Allah’s promise to those who believe and are righteous, that for them will be forgiveness and a great reward.

Arberry

tanzil.net
God has promised those that believe, and do deeds of righteousness; they shall have; forgiveness and a mighty wage.

Daryabadi

tanzil.net
Allah hath promised those who believe and work righteous works that for them shall be forgiveness; and a mighty hire.

Hilali & Khan

tanzil.net
Allah has promised those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do deeds of righteousness, that for them there is forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
God has promised those who believe and work righteousness: they will have forgiveness and a great reward.

Maududi

tanzil.net
Allah has promised those who believe and do righteous deeds forgiveness from sins and a great reward.

Mubarakpuri

tanzil.net
Allah has promised those who believe and do deeds of righteousness, that for them there is forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).

Pickthall

tanzil.net
Allah hath promised those who believe and do good works: Theirs will be forgiveness and immense reward.
Allah has promised those who have faith and do righteous deeds forgiveness and a great reward.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah has promised those who believe and do good works forgiveness and a great reward.

Saheeh International

tanzil.net
Allah has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward.
God has promised forgiveness and a great reward to the righteously striving believers.
Allah has promised to those who believe and do good deeds (that) they shall have forgiveness and a mighty reward.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God has promised those who believe and do good deeds forgiveness and a great reward;

Yusuf Ali

tanzil.net
To those who believe and do deeds of righteousness hath Allah promised forgiveness and a great reward.

Transliteration

WaAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun AAatheemun

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ

5:10But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

5:11O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when a people determined to extend their hands [in aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear Allah. And upon Allah let the believers rely.