Muhammad 47:17

مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَآ أَنْهَـٰرٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ وَأَنْهَـٰرٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَـٰلِدٌ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَآءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ

47:15Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord, like [that of] those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines?

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ

47:16And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires.

وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But those who are rightly guided will be given greater guidance by Him, and they will have their intrinsic piety.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And those who attained the right path – Allah increases the guidance for them and bestows their piety to them.

Arberry

tanzil.net
But those who are guided aright, them He increases in guidance, and gives them their godfearing.

Daryabadi

tanzil.net
And those who are guided He increaseth Unto them guidance, and giveth them their piety.

Hilali & Khan

tanzil.net
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety.
As for those who are guided, He increases them in guidance, and He has granted them their righteousness.

Maududi

tanzil.net
As for those who were led to the Guidance, Allah increases them in their guidance and causes them to grow in God-fearing.

Mubarakpuri

tanzil.net
And as for those who accept guidance, He increases them in guidance and bestows on them their Taqwa.

Pickthall

tanzil.net
While as for those who walk aright, He addeth to their guidance, and giveth them their protection (against evil).
As for those who are [rightly] guided, He enhances their guidance and invests them with their Godwariness.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
As for those who were guided, He increases their guidance and gives them their protection.

Saheeh International

tanzil.net
And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their righteousness.
God will increase the guidance and piety of those who seek guidance.
And (as for) those who follow the right direction, He increases them in guidance and gives them their guarding (against evil).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But as for those who follow guidance, He adds to their guidance, and shows them the way to righteousness.

Yusuf Ali

tanzil.net
But to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil).

Transliteration

Waallatheena ihtadaw zadahum hudan waatahum taqwahum

فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ

47:18Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already there have come [some of] its indications. Then what good to them, when it has come, will be their remembrance?

فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ

47:19So know, [O Muhammad], that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. And Allah knows of your movement and your resting place.