Al-Ahqaf 46:27

تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَـٰكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ

46:25Destroying everything by command of its Lord. And they became so that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people.

وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَـٰرًا وَأَفْـِٔدَةً فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَـٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

46:26And We had certainly established them in such as We have not established you, and We made for them hearing and vision and hearts. But their hearing and vision and hearts availed them not from anything [of the punishment] when they were [continually] rejecting the signs of Allah; and they were enveloped by what they used to ridicule.

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have destroyed habitations all around you, having explained Our signs in different ways to them that they may turn back.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.

Arberry

tanzil.net
And We destroyed the cities about you, and We turned about the signs, that haply they would return.

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We have destroyed the cities round about you. and We have variously propounded our signs, that haply they might return.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed We have destroyed towns (populations) round about you, and We have (repeatedly) shown (them) the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in various ways that they might return (to the truth and believe in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism).
We have destroyed many townships around you, and diversified the signs, so that they may return.

Maududi

tanzil.net
Surely We destroyed many a town around you. We sent Our Messages to them repeatedly and in diverse forms that they may eschew (their evil ways) and return (to Allah).

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed We have destroyed towns round about you, and We have shown (them) the signs in various ways so that they might return.

Pickthall

tanzil.net
And verily We have destroyed townships round about you, and displayed (for them) Our revelation, that haply they might return.
Certainly We have destroyed the towns that were around you, and We have variously paraphrased the signs so that they may come back.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We destroyed the villages around you and We repeated Our signs so that they might return.

Saheeh International

tanzil.net
And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief].
We destroyed some towns around you and showed you the evidence (of the Truth) so that perhaps you would turn (to God).
And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the communications that they might turn.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have also destroyed other towns that once [flourished] around you, We had given them various signs so that they might return [to the right path],

Yusuf Ali

tanzil.net
We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).

Transliteration

Walaqad ahlakna ma hawlakum mina alqura wasarrafna alayati laAAallahum yarjiAAoona

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرْبَانًا ءَالِهَةًۢ ۖ بَلْ ضَلُّوا۟ عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

46:28Then why did those they took besides Allah as deities by which to approach [Him] not aid them? But they had strayed from them. And that was their falsehood and what they were inventing.

وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ ۖ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ

46:29And [mention, O Muhammad], when We directed to you a few of the jinn, listening to the Qur'an. And when they attended it, they said, "Listen quietly." And when it was concluded, they went back to their people as warners.