Ash-Shura 42:19

ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ وَٱلْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌ

42:17It is Allah who has sent down the Book in truth and [also] the balance. And what will make you perceive? Perhaps the Hour is near.

يَسْتَعْجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا ٱلْحَقُّ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِى ٱلسَّاعَةِ لَفِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ

42:18Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe are fearful of it and know that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error.

ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God is gracious to His creatures, and bestows favours on whosoever He will. He is all-powerful and all-mighty.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Allah is Benevolent upon His bondmen – He bestows sustenance to whomever He wills; and He only is the All Powerful, the Most Honourable.

Arberry

tanzil.net
God is All-gentle to His servants, providing for whomsoever He will. He is the All-strong, the All-mighty.

Daryabadi

tanzil.net
Allah is Gentle Unto His bondmen: He provideth for whomsoever He will, and He is the Strong, the Mighty.

Hilali & Khan

tanzil.net
Allah is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the All-Mighty.
God is kind towards His worshipers. He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Honorable.

Maududi

tanzil.net
Allah is Most Gentle to His servants and grants sustenance to whomsoever He pleases. He is All-Strong, Most Mighty.

Mubarakpuri

tanzil.net
Allah is very Gracious and Kind to His servants. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the Almighty.

Pickthall

tanzil.net
Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty.
Allah is all-attentive to His servants. He provides for whomever He wishes, and He is the All-strong, the All-mighty.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah is Subtle towards His worshipers, and provides for whosoever He will. He is the Strong, the Almighty.

Saheeh International

tanzil.net
Allah is Subtle with His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might.
God is kind to His servants. He gives sustenance to whomever He wants. He is All-powerful and Majestic.
Allah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases, and He is the Strong, the Mighty.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God is most Gracious to His creatures: He provides sustenance for whoever He wills -- for He alone is the Powerful One, the Almighty.

Yusuf Ali

tanzil.net
Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will.

Transliteration

Allahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu

مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلْـَٔاخِرَةِ نَزِدْ لَهُۥ فِى حَرْثِهِۦ ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ

42:20Whoever desires the harvest of the Hereafter - We increase for him in his harvest. And whoever desires the harvest of this world - We give him thereof, but there is not for him in the Hereafter any share.

أَمْ لَهُمْ شُرَكَـٰٓؤُا۟ شَرَعُوا۟ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنۢ بِهِ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ ٱلْفَصْلِ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

42:21Or have they other deities who have ordained for them a religion to which Allah has not consented? But if not for the decisive word, it would have been concluded between them. And indeed, the wrongdoers will have a painful punishment.